ПИСЬМЕННЫЙ ПЕРЕВОД

Оставьте свой номер телефона

Мы гарантирум сохранность Ваших данных.

Письменный перевод

+7 (495) 908-95-89

6056869@mail.ru

ул.Тверская, дом 18, Корпус 1, офис 738

E-mail: info@income.msk.ru

Выберите язык

Цена:
услуги

  • 330 руб.
  • 350 руб.
До конца акции осталось

Дарим скидку 10%
при заказе онлайн

Получить скидку

Медицинский перевод: письменный и устный, — с полным знанием дела!

Все наши клиенты, которым требовался перевод на английский медицинских документов/перевод медицинских документов с русского на иврит, немецкий язык или другие языки, — по возвращении домой снова обращались к нам для перевода уже иностранных медицинских документов.

  • Этот факт – бесспорный довод в пользу того, что у заграничных докторов не возникло совершенно никаких проблем с пониманием всей той информации, которая и была переведена нашими сотрудниками.

Ходит много споров/разговоров на предмет того, где лучше всего заказывать медицинский перевод: в обычной переводческой компании (широкого профиля) или непосредственно в бюро медицинских переводов.

Перевод медицинских документов (его качество), как показывает практика, далеко не всегда зависит от того, к какому из двух вариантов вы прибегнете.

В данной ситуации главную роль играют два таких фактора, как-то:

— профессионализм и компетентность переводчика в переводческой и медицинской сфере;

— привлечение к выполнению перевода практикующего/профильного медика.

Использование только такого сочетания специалистов в подходе к выполнению поставленной задачи и послужит залогом того, что медицинский перевод будет выполнен надлежаще.

  • И, именно такого подхода мы и придерживаемся в своей практике. Так что можете даже не сомневаться в том, что над вашим заказом будут работать самые, что ни на есть настоящие врачи.

Стоит отметить, что далеко не каждое бюро медицинских переводов подходит к своей работе аналогичным образом.

Перевод медицинских документов мы выполняем в плане:

— эпикризов;

— медицинских анализов (справок);

— рекомендаций по лечению;

— научных статей/докладов (медицинской литературы);

— документаций к импортному оборудованию/инструкций к лекарственным препаратам;

— сайтов медицинской направленности;

— и множества прочей информации для врачей/пациентов…   

Вполне логичным представляется то, что перевод медицинских документов на английский, немецкий и другие языки пользуются самым большим спросом, как среди юридических лиц, так и среди обычных граждан.

  • Естественно, что мы способны выполнить медицинский перевод и на/с многих других иностранных языков.

Перевод медицинских документов рассматривается в качестве письменного перевода. Но кроме этого наши сотрудники осуществляют и последовательный устный медицинский перевод, обойтись без которого в целом ряде случаев крайне проблематично.

Хотя практика устного перевода в медицине и берёт своё начало в 80-х годах прошлого столетия, всё равно по переводческим меркам считается, что данное направление ещё очень молодо.

Вся медицинская отрасль постоянно пребывает в развитии: появляются новые лекарства, оборудование, методы лечения. Это обуславливает и появление новых названий/терминов, в курсе которых, безусловно, и находятся наши переводчики, равно как и консультирующие их врачи.

  • Медицинский перевод, сделанный нашими сотрудниками, это – на 100% качественно выполненная работа.

Для гарантии: вы в любой момент можете звонить нам и задавать уточняющие вопросы на протяжении всего времени использования переведённых нами документов.

  • Теперь у вас всегда есть под рукой номер телефона бюро переводов, сотрудники которого безошибочно выполнят для вас перевод любой информации, имеющей отношение к медицине!